Aucune traduction exact pour تغييرات قوامية

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تغييرات قوامية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le Comité souligne que des modifications de l'effectif d'un contingent n'ont pas seulement des incidences financières, mais peuvent aussi avoir des répercussions sur les activités définies dans le mandat d'une mission.
    وتشير اللجنة إلى أن تغيير قوام القوات لا ينطوي فقط على آثار مالية بل أنه قد يؤثر أيضا على الأنشطة المطلوبة من القوة.
  • L'effectif militaire de la MINUL reste fixé à 14 785 personnes.
    ولم يطرأ تغيير على قوام أفراد البعثة البالغ 785 14 فردا.
  • L'effectif militaire de l'ONUB reste le même, soit 5 450 militaires, dont 125 officiers d'état-major.
    ولن يطرأ تغيير على قوام قوات العملية، إذ سيظل هو 450 5 فردا، من بينهم 125 من ضباط الأركان.
  • Ce n'est qu'en se reportant à la note de bas de page que l'on se rend compte que l'effectif autorisé de la MINUL reste à un niveau inchangé de 1 115 membres de la police.
    ولا يتضح بأنه لم يطرأ أي تغيير على قوام البعثة المأذون به، أي 115 1 من أفراد الشرطة، إلا بالرجوع إلى الحاشية.
  • Compte tenu des conditions dans la zone, j'appuie cette demande et recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL jusqu'au 31 janvier 2006, sans modifier le niveau des effectifs ou la composition de la Force.
    وفي ضوء الظروف السائدة في المنطقة، فإنني أؤيد التمديد وأوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية القوة المؤقتة حتى 31 كانون الثاني/يناير 2006، من دون إدخال أي تغييرات على قوام القوة المؤقتة وتكوينها.
  • Le Comité consultatif fait observer que si la résolution 1578 (2004) dit que le Conseil de sécurité a examiné le rapport du Secrétaire général sur la FNUOD (S/2004/948), elle n'approuve pas expressément une modification de l'effectif du contingent, et ne prend même pas acte d'une telle modification.
    وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن القرار 1578 (2004) ينص على أن مجلس الأمن نظر في تقرير الأمين العام بشأن القوة (S/2004/948)، إلا أنه لا يقر إقرارا صريحا، أو حتى يحيط علما، بالتغيير في قوام القوات.
  • Prenant note du point de vue du Secrétaire général, selon lequel la situation actuelle ne justifie pas une modification du mandat de la FINUL ou de sa configuration, et de sa recommandation selon laquelle le mandat de la FINUL devrait être prorogé sans modification de ses effectifs ou de sa composition,
    وإذ يحيط علما برأي الأمين العام الذي أفاد فيه بأن الوضع لا يحتمل تغيير ولاية القوة أو إعادة تشكيلها مرة أخرى في هذه المرحلة، وبتوصيته بتمديد ولايتها دون إدخال أي تغييرات على قوامها وتكوينها،
  • Le Bureau des opérations devrait évaluer périodiquement l'efficacité de l'élément politique de chaque mission, notamment la qualité de ses produits et de ses activités, en indiquant clairement ce qui était attendu en termes de productivité et en demandant d'apporter des améliorations et des modifications aux effectifs et à leur structure, le cas échéant (par.
    ويتعين أن يجري مكتب العمليات تقييما دوريا لأداء العناصر السياسية في البعثات، بما في ذلك تقييم نوعية إنتاجها وفعالية أنشطتها، محددا بوضوح الإنتاجية المتوقعة وطالبا إجراء التحسينات والتغييرات المستصوبة في قوام البعثة وهيكلها الوظيفي، عند الاقتضاء (الفقرة 17) (SP-03-001-005).